|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
A Buenos Aires le
centre culturel arménien est un lieu de grande importance pour les tangueros,
car il abrite la Viruta, où tiennent lieu presque chaque jour des cours et
des milongas. A Paris les
arméniens souhaitent également la bienvenue aux tangueros. Depuis 2010 on y
organise une fois par mois la milonga El Garron. C’est une des seules soirées régulières de tango existant dans
l’ouest de Paris, dans la partie la plus “chic” du XVIIième arrondissement. Toutes les générations de danseurs s’y côtoient dans
une atmosphère décontractée. Het Armeens cultureel centrum in
Buenos Aires in Buenos Aires is van groot belang voor de tangoliefhebbers.
Het herbergt namelijk La Viruta, een icoon op tangogebied. Bijna elke dag
vinden er tangolessen en milongas plaats. In Parijs omarmen de Armeniërs ook
al wie van tango houdt. Sedert 2010 vindt in het Armeens cultureel centrum
een milonga plaats, El Garron genoemd. In het westen van Parijs is het een
van de enige tangosalons die op regelmatige basis plaatsvinden. De wijk is een
van de sjiekste van het 17de arrondissemet. Het maakt niet uit hoe jong of oud
je bent, iedereen is er welkom en de sfeer is er vrij los. |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Dans la salle derrière le hall d'entrée il y a un bar qui
propose des rafraichissements et de l'eau gratuite. Avant la milonga on fait
l'auberge espagnole. Chacun amène quelque chose à manger et à boire et on
partage. Au milieu de la salle, une longue verière offre une jolie vue
plongeante en mezzanine, sur la salle de danse. Eens de
inkomhal voorbij komen we in een zaal met een bar waar je gratis frisdrank en
water kan krijgen. Het is een traditie dat voor de milonga de mensen
samenkomen om onder mekaar eten en drank te delen volgens het systeem van
auberge espagnole. In het midden van de zaal kan je door een groot venster
die het gevoel opwekt van een mezzanine, uitkijken naar de dansers beneden. |
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
La
milonga a été inaugurée début
2010 par Florin Bilbiie,
d’origine roumaine, et Giuseppe
Caputo, un italien passionné de musique et très doué
come DJ. De eerste
milonga hier vond plaats begin 2010. Ze werd georganiseerd door Florin
Bilbiie, die van Roemeens herkomst is, en door Giuseppe Caputo, een Italiaan
die gepassioneerd is door muziek en een uitstekende dj is. |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Au début
les organisateurs s’orientaient
surtout sur le tango nuevo, bien
que la programmation
musicale a toujours été relativement Classique, avec une proportion majoritaire de grans orchestres des années 1940 et peu d’incursions
vers le tango électronique ou les musiques
de fusion contemporaines. In de
beginjaren concentreerden de organisatoren zich vooral op tango nuevo, zonder
evenwel de klassieke tangomuziek te verwaarlozen, want het meest aan bod kwam
toch wel steeds de grote orkesten uit de jaren 1940. Maar af en toe was er
ook elektronische tango en hedendaagse fusion tango te horen. |
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Le mot garrón vient de l’argentine
et veut dire “gratuitement”.
C’est donc une
personne qui vit sans payer. Dans l’argot argentin
des proxénètes le mot réfère à une faveur
gratuite offerte par une prostituée
à quelqu’un qui ne la paie pas. Mais il
y a plus que ça. El Garrón était aussi
le nom d’un cabaret à Paris, qui se trouvait
au 6bis de la rue Fontaine, près
de la Place Pigalle. Le club appartenait à Elio Volterra,
qui embauchait Manuel
Pizarro et son orchestre.
Le cabaret devenait très rénommé. Parmi
les visiteurs ou habitués on compte Rudolphe
Valentino, Joséphine
Baker, Maurice Chevalier, Mistinguett,
De Alvear (ambassadeur d’Argentine qui devint president), le baron Tusnayoshi Megata (qui introduisait le tango au Japon). Het woord garrón komt uit het
Argentijns en wil zeggen "gratis". Het verwijst naar iemand die
door het leven gaat zonder geld uit te geven. In het Argentijns dialect
verwijst het woord ook naar een gratis beurt bij een prostituée. In Parijs is het woord ook gelinkt aan
een cabaret dat niet meer bestaat, maar vroeger in het 6de arrondissement lag
in de rue Fontaine, dichtbij de Place Pigalle. De club behoorde toe aan Elio
Volterra, die er het orkest van Manuel Pizarro liet optreden. Het cabaret was
befaamd. Heel wat sterren gingen er op bezoek, zoals Rudolf Valentino,
Josephine Baker, Maurice Chevalier, Mistinguett, De Alvear (Argentijns
ambassadeur die later president werd), baron Tusnayoshi Megata (die de tango
introduceerde in Japan)... |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
Plus tard
El Garrón, il y 25 ans, fut
remplacé par une brasserie (Brasserie
Fontaine). Quand on la construisit, il fallut
nettoyer les souls-sols
de rats qui vivaient là en bandes
organisées. L’emplacement se trouvait sur un ancient ossuaire d’où l’on
tira trois tombereaux de cranes, de
tibias, de mîtres, accessoires humains et religieux. Later, zo'n 25 jaar geleden, kwam er
op de plaats van het cabaret El Garron een brasserie (Brasserie Fontaine).
Tijdens de renovatie ontdekte men dat er onder de grond heel wat ratten
woonden die er in georganiseerde bendes huisden. Dit kwam doordat het
etablissement staat boven een oude begraafplaats. Het lag er vol met
beenderen, schedels en religieuze voorwerpen, zoals mijters. 3 vrachtwagens
waren nodig om alles weg te ruimen. |
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
La
milonga jouit d’une bonne
reputation international. On y trouve
donc relativement beaucoup de visiteurs étrangers de passage. De milonga
heeft een goeie reputatie in het buitenland. Er nemen dan ook telkens
redelijk wat buitenlanders aan deel. |
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
Parmi les danseurs en début de soirée les
gens d’âge moyen domine, mais une fois minuit
passée, les jeunes deviennent majoritaires
sur la piste. Wat de leeftijd van
de dansers betreft, merk je dat er in het begin van de avond flink wat mensen
zijn van gemiddelde leeftijd. Na middernacht verandert dit en nemen de
jongeren het over. |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
Chaque fois il
y a une demonstration. Aujourd’hui
c’est Stéphanie Fesneau et Fausto Carpino,
qui y ont déjà dansé
avant aussi. Telkens is er een demo.
Vandaag dansen Stéphanie Fesneau en Fausto Carpino, die verre van onbekend
zijn in Parijs. |
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
La milonga dure jusque 4h30. De milonga
is er een voor laatpekkers. Ze duurt tot 4u30. |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||