|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
Après la milonga en plein air sur les Quais de la
Seine, je me dirige au Marais, un quartier qui allonge la Seine au nord de
l'Ile Saint-Louis et qui tient une forme de triangle par les places de la
Bastille, de la République et de l'Hôtel de Ville (photo ci-dessous). Na de
openluchtmilonga langs de Seine, trek ik naar de wijk Marais (moeras), die
ten noorden van het eiland Saint Louis aan de Seine grenst en de vorm heeft
van een driehoek, verbonden door drie pleinen, dat van Bastille, République
en het stadhuis (zie foto hieronder). |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
Le Marais tient son nom d’une ancienne
zone marécageuse occupée depuis le XIIe siècle. Aujourd’hui, ce quartier historique
est l’un des plus fréquenté de la capitale, pour les trésors patrimoniaux
qu’il abrite et l’ambiance qu’il dégage. Il possède de nombreux hôtels
particuliers des XVIIe et XVIIIe siècles, reconvertis en musée de renommée
internationale (musée Picasso Paris, maison de Victor Hugo, musée
Carnavalet…). De
Marais dankt zijn naam aan het moerassig gebied van weleer dat vanaf de 12de
eeuw bewoond werd. Nu is de historische wijk een van de meest bezochte omwille
van de bouwkundige juweeltjes en de leuke sfeer die er hangt. Er staan nog
vele herenhuizen uit de 17de en 18de eeuw die tot museum omgevormd zijn
(zoals het museum Picasso, het huis van Victor Hugo, het museum
Carnavalet...). |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
Aujourd'hui une partie de l'ancien enclos
est devenu un parc nommé le Square du Temple. Ondertussen
is een deel van de enclave parkgebied geworden. Het park kreeg de naam
"Square du Temple". |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
En 2001 la mairie décida de rénover l'ancienne halle du
XIXe siècle et de le transformer en équipement culturel et sportif. Le projet
coûtait cher: 60 millions d'euro. En 2014 le nouveau Carreau du Temple ouvra
ses portes au public. L'espace vitré de 2300 m² sous huit mètres de verrière,
peut accueillir 800 personnes en dîner assis, 1000 personnes en conférence
plénière, 1500 personnes en cocktail/soirée et jusqu'à 3000 pesonnes en
concert debout. In 2001 let
het stadsbestuur de oude 19-eeuwse halle renoveren tot een cultuur- en
sportcentrum. Het kostte veel geld: 60 miljoen euro. In 2014 opende de nieuwe
Carreau du Temple zijn deuren. De beglaasde ruimte is 2300 m² groot en biedt
plaats voor 800 tafelende mensen of voor 1000 deelnemers aan een conferentie.
Wanneer er een concert is, kunnen er 3000 mensen in, weliswaar staand. |
|||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
Le sous-sol est complètement insonorisé et se trouvé
éclairé partiellement par la lumière zénithale des Halles. Il comprend entre autres
deux studios polyvalents de 335 m² chacun. De ruimtes in
de kelder zijn volledig geluiddicht en worden gedeeltelijk verlicht door
licht vanuit de hallen. Het omvat o.a. twee polyvalente studio's van elk 335
m². |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
Dans le Studio de Flor on organise toute
sort d'activités de danse, comme un pratique tango, qui a lieu chaque
vendredi soir de 20h30 à 22h. In de Studio
Flor worden tal van dansactiviteiten gehouden, zoals een tango oefensalon dat
elke vrijdag plaatsvindt van 20.30 tot 22.00 uur. |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
Le pratique est organisé par Laura Brajon et Bruno
Jardel de l'association Jeux2Tango. De practica
wordt georganiseerd door Laura Brajon en Bruno Jardel van de vereniging
Jeux2Tango. |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
L'entrée est gratuite pour les élèves des
cours réguliers. Les autres paient 2 euros. De inkom is voor
de cursisten gratis. Anderen betalen 2 euro |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
Laura est née à Bucarest dans une famille d'artistes
francophiles. Elle devient danseuse de formation classique et étudie en
parallèle le piano et les danses de salon. Plus tard, elle aborde les
techniques somatiques et s'intéresse à l'anatomie fonctionnelle du corps dans
le mouvement dansé. Sa rencontre avec le tango argentin passe par les grands
spectacles choréographiques et concerts à Paris. Laura werd
geboren in Boekarest uit een franstalige kunstenaarsfamilie. Ze volgde
klassieke dansles, piano en salondansen. Later legde ze zich ook op toe op
lichaamstechnieken en op de anatomie van het lichaam tijdens het dansen. Haar
interesse voor tango werd gewekt na het bijwonen van grote choreografische
spektakels en concerten in Parijs. |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
Bruno Jardel est danseur, professeur et
chorégraphe de tango. Tous les deux se sont formés à Paris et à Buenos Aires,
en tant que danseurs de scène et de bal, mais aussi comme professeurs. Bruno Jardel
is danser, leraar en tangochoreograaf. Allebei volgden ze zowel in Parijs als
in Buenos Aires les, zowel als dansers ook in showtango als als leraars. |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
En juin 2016 ils gagent le titre de champions du
Royaume Uni au "UK TANG0 Festival & Championship". Ils y sont
premier dans la catégorie "Tango de scène". Encore en 2016 ils
deviennent vice-champions au "Concours de Tango de France" dans la
catégorie "Tango salon senior". In juni 2016
werden ze kampioen van het Verenigd Koninkrijk in de categorie "showtango". Nog in 2016 worden
ze tweede in het kampioenschap van Frankrijk in de categorie "Tango
salon senior". |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
Pendant la pratique on a le choix de participer à un cours
ou de pratiquer librement sans professeurs. Tijdens de practica kan je ofwel mee de les volgen
of vrij oefenen met anderen. |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
Aujourd'hui le thème est la colgada. Vandaag wordt er gewerkt met colgadas. |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||